Xin chào! Thảo_luận_Thành_viên:Donghai02

Chào bạn đến với Wikipedia. Theo dõi những thảo luận và sửa đổi của bạn mấy ngày nay, cho phép tôi được góp ý đôi chút.
Các thành viên Wikipedia nhìn chung rất niềm nở và luôn sẵn lòng trò chuyện với thành viên mới với tinh thần hữu nghị. Tuy vậy, bạn cũng nên lưu ý là, vì nơi đây tập trung khá nhiều "đối tượng" yêu thích sách vở nên họ hơi bị "nghiêm túc", thậm chí đôi lúc có chút hơi "cổ hủ". Bạn thảo luận thoải mái, nói lên hết suy nghĩ bản thân cũng là điều tích cực, nhưng có thể khiến cho những thành viên hơi "khắt khe" đó cảm thấy không hài lòng lắm. Giữ một chút khách sáo với họ thì tốt hơn.
Mặc dù chúng ta chủ trương gọi nhau bằng bạn xưng tôi để rút ngắn cách biệt thế hệ, nhưng cũng nên lưu ý là người đang thảo luận với chúng ta có thể đáng tuổi cha chú, khoa bảng lẫy lừng. Cho nên, khách sáo và khiêm nhường với mọi người vẫn hơn bạn nhé.
Có thể nhận được tin nhắn này, bạn đọc vô hơi bực mình vì có người dám "chỉnh" mình. Nhưng những gì tôi nói ở đây cũng chỉ muốn sau này qua năm tháng, bạn nhận được thêm tình cảm ấm áp và tôn trọng do những đóng góp hữu ích và thảo luận sắc sảo với mọi người trên Wikipedia thôi.
Chân thành. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 17:51, ngày 9 tháng 11 năm 2017 (UTC)

Tôi cũng rất khắt khe với thói sính ngoại của một số kẻ viết bài ở đây, có thể là người lớn tuổi như bạn nói ở đây. Ở đây không có biên giới về tuổi tác, trọng tâm ở đây là viết bài chỉnh chu. Tôi rất muốn nhận được tình cảm ấm áp từ mọi người vì đơn giản chỉ mong họ hiểu tôi là trong quá trình dịch bài từ tiếng Trung Quốc, nó là một quá trình phức tạp. Người Trung Quốc họ đã tổng hợp rất nhiều bài từ tiếng Anh, Pháp, Đức và Nhật, họ bỏ ra nhiều tiền để mua sách gốc về biên soạn lại để cấu thành một bài viết hoàn chỉnh, trong khi Việt Nam còn chưa làm chủ được quyền sở hữu trí tuệ. Các bạn phải luôn luôn nhớ rằng các kì thi IMO người Trung Quốc (bao gồm Hồng Công và đảo Đài Loan) vẫn luôn đứng đầu bảng, vượt qua Mĩ, Nhật, Pháp, Đức, Anh, v.v Mĩ rất thật dụng, lí thuyết không phải là hoàn hảo đâu.Tôi khuyên rằng thành viên Wiki nào biết tiếng Pháp thì nên dịch bài từ ngoại ngữ đó vì chất lượng các bài khoa học tiếng Pháp rất tốt về lí thuyết, và khi dịch thì nên tra thêm từ điển Hán Việt để chọn thuật ngữ chuẩn xác hơn. Donghai02 (thảo luận) 13:21, ngày 11 tháng 11 năm 2017 (UTC)Đề nghị bạn dùng tiếng Việt bình thường để viết bài, những sửa đổi của bạn nếu không đạt chuẩn văn phong thông thường sẽ được lùi sửa mà không cân nhắc nội dung. Mong bạn thông cảm. Kẹo Dừa✌(nhắn cho tôi ^^) 18:04, ngày 3 tháng 1 năm 2018 (UTC) Tiếng Việt đó rất bình thường, chỉ có kẻ ngu mới không hiểu. Đọc bất kì tài liệu nước ngoài rồi sẽ thấy nó còn nhiều từ ngữ khó hiểu. Ở đây không có cái gọi là tiếng Việt bình thường.Cách làm việc của bạn mình thấy không ổn lắm, gây khó chịu cho cả 2 phía khi tranh luận, ai lại đi nói nhau là ngu, bạn nhiệt tình đóng góp tuy nhiên tính khí lại hơi nóng quá. :). Cho nó con chữ nó đi xoá con chữ, mà truyền thống Việt Nam từng dạy rằng "Nhất tự vi sư, bán tự vi sư". Tụi nó hành động như vậy đúng là loại ngu người dốt nát quá rồi. Tại sao không vào đây bình luận riêng với tôi cụ thể muốn sửa đổi cái gì. Tôi cũng phải mất thời gian để dịch bài trong khi nó đi xoá bài. Bất kì ngoại ngữ nào khi phiên dịch có độ khó như nhưng khi dịch bài tiếng Trung nhất định nhưng mà khi địch bài tiếng Trung tác giả Trung Văn đã tổng hợp hoàn hảo rồi. Người Trung Quốc phải sang Mỹ, Âu châu mua sách bản quyền về để nghiên cứu cộng thêm kiến thức sẵn có của họ, chứ không như Việt Nam dùng sách lậu, phạm tội sở hưu trí tuê.